咨询热线 400-6169-615
2025-05-14 19:27:51|已浏览:23次
平江寒假日语网课。预约免费试学。
如何提高日语N1听力
提高日语N1听力的方法
一、基础语言知识的巩固
助词和结尾词的重视
助词是日语的关键部分。例如“彼は言いました(他说了)”强调谓语“言いました”;“彼が言いました(他说了)”强调主语“彼”;“彼に言いました(对他说了)”表达对象。平时要了解助词的用法和意义,听力时注意助词的使用,这是提高日语听力的有效方法之一。
除了谓语,结尾词也很重要,常见的有肯定、否定、意图、义务等。因为日语的谓语在句尾,所以不要没听到最后一句就冒进推断句子的主要意思。
单词发音记忆准确
平时学习单词时,一定要记住正确发音,日语有声调,正确的发音对听力有帮助。一个单词传入大脑后,会在大脑中搜索相同单词,如果储存的发音错误,听到时难以找到相同单词,即便找到也会感觉不对,会浪费时间。并且不要只追求单词记忆的数量而忽略质量,要扎实记忆,防止出现听时觉得单词熟悉却想不起来的情况。
二、听力练习的技巧
以句子为单位听写
找一篇比自己水平稍难且有录音的文章(如在N1备考时以N1听力题作为训练内容等,平时也可使用NHK新闻、有声读物、日剧等),进行以句子为单位的听写。听写过程中,如果遇到不懂的单词,不要轻易按暂停键,要尽力去听,重复听直到极限,这样有助于训练短期记忆能力以及对声调、长声调、沉默、连续阅读等语言现象的熟悉。如果句子太长可分短句听写。如果是因为词汇和语法知识不足导致虽然能听到每个假名但不理解句子意思,这也正是听力训练的目的所在,可以先写下听到的内容然后补充。
听写完后,把听写内容和文章进行比较,用红笔纠正听错的地方。如果文章分为段落(如5分钟左右的文章一般会分段落),可按段落进行听写,这有利于逻辑理解的训练。之后重新听错漏的地方,查字典弄清楚不懂的单词和语法以理解文章意思,再从头到尾听一遍录音并对照混乱的听写笔记,重听错漏知识点时可听一次或多次。最后放下笔记听整篇文章,如果不理解或跟不上就返回上一步仔细听写做笔记。
多样化的听力素材与方式
日常积累素材:平时多听磁带(或其他日语语音材料),使听觉器官适应日语环境,倾听时注意自己的发音盲点以便有针对性地加强。多听日语真实对话,比如观看日语电视剧、纪录片等,能帮助适应各种口音和语速,提高听力水平。
有针对性的听力练习:做一些听力练习题巩固听力技巧,如选择模拟试卷或在线听力练习。在听的过程中注意关键词汇,像数字、时间、日期、人名地名等,这些往往是答案的重要线索。还可以学会推理,当听到的信息不完整时通过推理填补空白部分。同时在听的过程中适当做笔记,记录关键信息和细节,这有助于集中注意力和帮助记忆。
预测与理解说话人意图
在开始听具体对话或讲座之前,尝试预测对话或讲座的主题以及可能的问题,这有助于在听的过程中更有针对性并更容易捕捉到关键信息。要理解说话人的心情,知道说话人表达的内容以及持有的意见(如赞成或反对等),通过说话中的关键词把握整句话的意思,这也是提高听力的重要方面。 苏州日语培训, 苏州日语考级,苏州日语培训班,苏州樱花日语经典语录:活得简单不难,只需懂得为自己而活,为美好而生,为幸福而做。需求越小,自由越多;奢华越少,舒适越多。平江寒假日语网课。预约免费试学。。
苏州日语培训, 苏州日语考级,苏州日语培训班,苏州樱花日语经典语录:你可以选择坚持,也可以选择放弃。没有对错。我是说对爱情来说,但是重要的是坚持你的选择。平江寒假日语网课。预约免费试学。。樱花日语的文化体验活动
一、花道、茶道、剑道、空手道体验
在樱花国际日语的课程流程中,可以预约日本文化课,体验花道、茶道、剑道、空手道等原味日本文化。
二、日剧鉴赏与动漫赏析
能参与日剧鉴赏、动漫赏析等主题活动,全方位接触日本文化,这有助于更好地学习日语。
三、日式料理制作
制作寿司
在樱花国际日语的校区活动中,学员能够学会寿司制作,还可以参与做蛋糕等与美食相关的活动,平江寒假日语网课。预约免费试学。了解更多日本料理方面的知识,感受日本饮食文化。
在一些活动中,例如手作寿司活动,学员可以亲身体验制作寿司的乐趣,了解寿司制作的技巧和背后的文化内涵。
四、日本传统习俗与文化知识学习
祭神相关知识
在樱花季的文化中,有“祭神”的传统习俗,虽然没有明确提及樱花日语有祭神体验活动,但作为对日本文化的学习内容,可能会涉及祭神相关知识的讲解,让学员了解到在樱花盛开时人们祭拜神灵,并进行供品献祭仪式等传统习俗背后的文化意义。樱花在日本文化中有重要地位,其季节涉及很多传统习俗,樱花日语可能会将这些作为文化知识传授给学员。
花吹雪体验
樱花季的“花吹雪”习俗很流行,樱花日语可能会在文化体验活动中,通过讲述或者模拟的方式让学员感受站在樱花树下,等待风把花瓣刮落营造出雪花飘落感觉的这种浪漫情境,从而深入了解樱花季文化习俗。
五、日语角与文化讲座
日语角活动
有日语角活动,如日本人的血型和星座观(日语角)等主题活动,为学员营造轻松休闲的日语环境,同时让学员在交流中了解日本的文化、生活等各类信息。学员可以在日语角与外教或者其他学员用日语进行讨论,话题广泛,从日本偶像剧到城市里的游园会等都可能涉及。
文化讲座
会举办文化讲座,例如手作寿司奇特食物物语(文化讲座),通过讲座的形式让学员深入了解日本的特色文化内容,包括食物文化背后的故事等。
六、日本节日相关活动
万圣节活动
樱花国际日语会举办万圣节活动,学员可以在活动中体验与日本文化相关的万圣节特色内容,如制作万圣节糖果花束等,这也是一种对日本文化与西方文化融合部分的体验。平江寒假日语网课。预约免费试学。 苏州日语培训, 苏州日语考级,苏州日语培训班,苏州樱花日语经典语录:不说谎话,因为总有被拆穿的一天。平江寒假日语网课。预约免费试学。。
平江寒假日语网课。预约免费试学。苏州商务日语培训,苏州日语口语培训,苏州日语等级考试培训励志格言:跟自己说声对不起,因为曾经为了别人难为了自己。。
如何提升日语翻译技能
提升日语翻译技能的方法
提升日语翻译技能是一个系统的过程,需要理论知识的学习、实践的积累以及对两种语言特点的理解。以下是根据搜索结果整理的几种有效方法:
掌握翻译理论和技巧
首先,作为非日语专业的学习者,由于客观条件的限制,在日语学习的过程中很少或根本就没有进行过系统的翻译训练,缺乏对翻译理论、翻译要求、翻译技巧等基本常识的了解。为弥补这方面的不足,可阅读一些日译汉教材,做一个大致的了解,掌握一些必要的翻译技巧。
大量实践
翻译能力的获得还需要大量的实践。翻译如同游泳,需要具体操练,光看不练,不会有实际性的提高。也如同“说”和“写”一样,一旦要落实到纸面上就不那么容易了。课下一定要试着动笔翻译,不要以为看懂了就行,有时一旦范在纸上,就会发现错误百出。所以在做翻译练习时,不妨自己先翻译一下,然后与正确答案对照,分析其不足,弄清译文不正确的原因,看是词义选择有问题,还是词序安排不合理。翻译必须动笔多练,才能熟中生巧。
了解日汉的异同
了解日汉两种语言在句法结构及表达方式上的不同,有利于迅速提高翻译水平。例如:日汉的语序有什么不同:日语多长定语,汉语则多谓语排列;日语多长句、松散句、包孕句,而汉语多短句、兼语句、缩赂句;日语多被动结构,汉语多主动结构;日语多倒装句,汉语多正常语序句等等。
加强汉语修养
理解是表达的基础,表达是理解的结果,两者互为表里,只有完美的结合,才会有上乘译作。即使理解正确,若表达不到位,其结果和理解不准确是一样的。所以必须加强汉语修养,包括遣词造句、句型选择、前言后语的关联以及修辞等等。
实用的日语翻译方法
合并翻译:就是把几个并列或递进的短句、简单句进行合理的排列组合后形成一个长句后,再进行翻译。
拆分翻译:同上一种方法相反,就是把一个看起来很长很难得句子,按照逻辑、语意进行切分,分成许多简单句后,再进行分别得翻译。不过在使用这个方法的时候,译者一定要弄清楚其本来的逻辑顺序,否则,翻译出来的东西就有可能与原文不符,甚至完全相反。
增添和减少:在日语翻译里面,为了更加符合汉语的阅读习惯,往往需要在合理的地方适当增加或减少内容,已达到提升翻译文章可读性的目的。
重视思维逻辑:如果大家想要了解更多日语方面知识,或者想要深入学习日语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。
练习双语迅速切换能力
练习双语迅速切换能力,提高反应速度。看单词马上翻译成目标语。或者录音,听单词翻译。较重要的是马上翻!不能有时差!还有就是口头翻,出声练习!初期可以中→日、日→中,后期可以混合练习。
影子练习
影子练习可提高ワーキングボキャブラリー,即可自由使用的语言。这对日后同声传译的联系也是有帮助的。顾名思义,影子练习,就是一边听,一边如影子般跟读。素材方面,可以根据自身情况选择,新闻、纪录片、演讲、访问等,都是不错的。注意练习时及时中途没有跟上,也不要停止。自己的声音不宜过大,控制好音量平衡。另外,不要只练外语,母语也同样需要。
复述练习
目的是培养集中听力、短时间记忆力、内容概括能力等。素材和影子练习差不多。训练方法:把自己当成复读机,听到什么原封不动得复述出来。从1句1句开始联系,到2句、3句……练习过程中,即使出现固有名词,也不要记笔记。注意重复练习,直到该素材完全掌握。复述时如果录音,然后进行检查,效果会非常好。
高度集中练习
有助于高度集中,把握住keyword,提高表达能力等。素材和上面复述练习差不多。训练方法:听30秒~2分钟的录音,然后用同一语种,用自己的语言复现出来。和上面复述训练较大的区别就是,“用自己的语言”。集中注意力去听,把握说话者的意图,牢牢记住关键内容。
了解日语句子的语法特征
日本的语法和汉语是不同的,其基本型为主-宾-谓,即句子的主语在句子前面、谓词在句子的后面。翻译时要小心:主语在前,谓语在后;修饰语在被修饰语之前;宾语和补语在主谓语之间;肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词「か」设问;如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句。
熟悉日语的各种翻译形式
直译:直接按原文翻译是翻译中最基本的翻译方法。
转译:当字典中没有合适的词可以翻译时,可以根据全文的意思使用其他词。
加译:为了使译文更加完整流畅,在译文中增加某些词语。
减译:汉语以简洁著称,它会在不损害原意的情况下,删去不必要的单词和短语。
反译:日语句子表达的主要特点之一是,经常使用双重否定来强调肯定的事物,所以有时我们可以用相反的方式来翻译句子,用否定和否定的另一种表达方式——肯定来翻译句子。
变译:为了使译文在不改变原句意思的情况下更符合汉语的表达习惯,改变原句要素之间关系的翻译方法称为变译。
移译:日语和汉语的定语语序不同。一般来说,日语把描述性和解释性的限制性定语放在首位,而汉语则相反。因此,在翻译时应将限制性定语移到前面。
实战经验的积累
实战经验的积累是非常关键的。如果没有条件,那就自己创造条件。例如,在读研期间零零散散接了很多笔译稿件,从简单的翻译简历到慢慢接触比较专业难懂的论文、专利等等,涉及医疗、生物、制造等各个领域。能接到稿子一边训练一边赚钱当然是好的,在获得这些机会之前也可以自己每天做“无偿”训练。
通过上述方法的学习和实践,可以有效地提升日语翻译技能。需要注意的是,提升翻译能力是一个长期的过程,需要持之以恒的努力和不断的自我挑战。 苏州日语培训, 苏州日语考级,苏州日语培训班,苏州樱花日语经典语录:乌鸦因为激情就变成火中的凤凰;人因为有激情,才会绽放生命的火花。平江寒假日语网课。预约免费试学。。